カテゴリ:Le français仏語( 5 )

星の王子様/ma rose unique au monde

c0069026_510345.jpg
友人にもらったバラの花、2~3日後には、花開いてもないのに、もう首を垂れて元気がなかったんです。
花の扱い方なんて知らないけれど、なんとか元気になる方法はないかなと、
ネットで検索してみたら、
「新聞紙にしばらく巻いて首を固定」する方法を見つけました。
(いや~ネットって便利)
試したらちょっと元に戻りかけたのですが、茎を切っていくうちに、結局写真のように短くなってしまいました…
そんなとき浮かんできた、本の中のある場面。
c0069026_581523.jpg

Le petit prince s'en fût revoir les roses :
- Vous n'êtes pas du tout semblables à ma rose, vous n'êtes rien encore, leur dit-il. Personne ne vous a apprivoisées et vous n'avez apprivoisé personne. Vous êtes comme était mon renard. Ce n'était qu'un renard semblable à cent mille autres. Mais j'en ai fait mon ami, et il est maintenant unique au monde.
Et les roses étaient bien gênées.
- Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sûr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble. Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes, puisque c'est elle que j'ai arrosée. Puisque c'est elle que j'ai mise sous globe. Parce que c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisque c'est elle dont j'ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour le papillon). Puisque c'est elle que j'ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou quelquefois se taire. Puisque c'est ma rose.

Antoine de Saint Exupéry
-Le Petit Prince-

あなたたちはきれいだけど、みんな同じように見える、誰のものでもない、ただのバラだね。

誰にも馴らされていないし、馴らしてもいない。

きれいだけど、あなたたちは空っぽ。

僕は、あなたたちのためには死ねないよ。

そりゃあ、僕のバラだって、あなたたちのようなうわべをしている。

だけど、僕のバラは、僕にとってただひとつの、あなたたち全員分よりもずっと大事なバラ。

なぜなら僕のバラは、僕が水をあげたバラ、

僕のバラは、僕がついたてで囲って守ったバラ、

僕のバラは、僕が彼女についた毛虫をやっつけてあげたバラ、

僕のバラは、僕が彼女の不平を聞いてあげたバラ、

それから、自慢話のときだって、黙ってしまったときだって。


なぜなら、それは僕のバラだから。





「星の王子様」
サン・テグジュペリ著


人気ブログランキングへ
応援クリックお願いします!
人気ブログランキングへ

ちょっと前にまた読んだこの本(今度は仏語で)、子供のころに読んだのと全然違いました。
ハッとさせられる台詞が随所にあって、うーん。

涙なしには読めませんわ...

J'ai lu ce livre de nouveau,en français pour cette fois-ci,
et c'était tellement émouvant qu'on ne peut pas lire sans verser des larmes.
(Alors que j'en ai déjà lu quand j'était petite...je pense que c'est parce que je suis maintenant devenue un adulte...)
by blueblau1 | 2009-09-24 05:01 | Le français仏語

L'entrainement de la langue française

c0069026_656829.jpg
自分の勉強の意味も含めて、日本語の記事に加えフランス語でも書くことを決めました。

画面が見苦しくなるかもしれませんが、よろしくお願いします。

(三日坊主にならないようにしないと…)


人気ブログランキングへ
応援クリックお願いします!
人気ブログランキングへ

J'ai décidé d'écrire mon blog en français pour m'entrainer.

Je ne sais pas ni toute les conjugaisons des verbes ni les règles de grammaire,donc il y aura sans doute beaucoup de erreurs sur mes textes...
Et si vous etes français(e),ça me fera vraiment plaisir de faire remarquer ces erreurs grammaticaux.
Pour l'instant,je essaie de continuer comme ça...
by blueblau1 | 2009-09-21 06:52 | Le français仏語

つづき

これらも使えそう

Je suis jele(e)!(ジュスイジュレ)→寒くて凍えそう!
On se sais jamais!(オンスセジャメ)→まさかということもある。
Rien n’est perdu.(リヤンネペルドゥ)→あきらめるのはまだ早い。
Ou alors(ウアロー)→そうでなけでば、さもなきゃ
Pour son age(プーソナージュ)→年の割には
Ca m’arrange bien.(サマラ-ンジュビヤン)→それはとてもありがたい(都合がいい)
Voici venu le printemps (ヴォワシイルプランタンヴニュ)→春が来た
Un peu beacoup.(アンプボクー)→かなりね
Tu es bien martinal(ale) aujourd’hui.(テビヤンマルティノー(ナル)オジョードゥイ)→今日はずいぶん早起きだね。
by blueblau1 | 2006-02-26 15:37 | Le français仏語

プチ・ロワイヤル仏和辞典

仏語で日記を…と思ったけれど、文法などかなりあやしいので、それはまた、もっと上達したらにしよう
仏和辞書を適当に読みながら、使えそうなフレーズをメモるφ(・ω・。)
それが最近好きな勉強法。

今日見つけた使えるフランス語の例文;
Ce n'est pas la joie.(スネパラジョワ)→(話)イヤだ。面倒だ。
C'et de la magie.(セドゥラマジ)→不思議!
C'et human.(セユマン)→人間だから無理もないさ。
C'est mon genre.(セモンジャーンル)→私の好みだ。
C'et genial!(セジニャル)(話)→お見事!素晴らしい!
C'est malin!(セラマラン)(話)→気が利くね。まったくさえてるね。
by blueblau1 | 2006-02-26 05:40 | Le français仏語

pour apprendre le francais

アニメなどテレビから勉強。これはかなり有効とみた。
耳に入ってきた使えそうなセリフをメモする。今度使ってみたい!

「Reveillez-vous!(起きてください)」眠たげな人に。
「Je t'ai fache?(怒った?)」
「Ca suffit pour aujourd'hui今日のところはもういいでしょう)」
「On dois y aller!(それはなんとしてもやらなくては!)」
「Mince !(やったぜ!)」*他に、しまった!ちぇっ!の意味もある。
「Je suis stupide私はバカだ。)」フランス語でもバカはストゥッピドだったんだ!
「Je suis epise(e)...(もうクタクタ…)」これ使えそう。フラフラ~っとしながら。
「Tu n’est plus mon ami!(あんたなんかもう友達じゃない!)」*ne…plus~もはや~じゃないの文。
「Ca va aller bien ?(大丈夫?)」-「Beacoup mieux !(すごくよくなったよ!)」
「Ca alors!c'est incroyable!(あらまあ、信じられないわ!)」
「Suivez-moi !(ついて来い!)」
「Tres bien ferme !(くそ、しっかり閉まってやがる!)」ビンのフタを開けるときなど。
「Y a des quelqu’un ?(誰かいる?)」友達の家の前で。
「Et maintenante!(そして今!)」CMなどでよく使われている。
「J’arrive !(今行く!)」
「Sauvez-moi.(助けてくれ)」=save me.
「J’ai une idee.(私に考えがある)」
「T’as raison.」Tu (君)がリエゾンして「タ」という発音になってる。

今のところ単語が4つ以上並ぶとかなりお手上げ…地道に勉強あるのみ!
by blueblau1 | 2006-02-22 17:48 | Le français仏語